Услуги подобного рода оказывают в настоящее время большое количество организаций. Правда вот и профессионализм каждого из бюро переводов отличается. Поэтому сделать верный выбор фирмы, которой можно поручить работу, часто бывает непросто. Как же выбрать бюро переводов в Киеве, чтобы не пожалеть о своем решении?
Первоначально следует узнать о размерах фирмы и числе работающих сотрудников: маленькие конторы, как правило, оказывают услуги невысокого качества, правда, и берут за это соответствующую плату. В таком случае лучше отдать работу фрилансеру: человек с хорошими отзывами и репутацией справится со своей работой отлично, взяв за нее адекватную цену.
Любое уважающее себя бюро предоставит клиенту взглянуть бесплатно на небольшой отрывок перевода по его тексту: если качество «пробника» клиента устроит, то работа будет продолжена. Такой подход делу позволяет избежать недоразумений при принятии заказа.
Выбирая бюро, нужно ознакомиться с портфолио: хорошие фирмы, зарекомендовавшие себя на рынке, всегда предоставляют такую возможность.
Стоит обговорить и сроки выполнения работы: не всегда работа, выполненная быстро, будет качественной. Возможно, стоит отдать заказ в то бюро, которое адекватно оценивает сроки выполнения: лучше подождать лишний день, но зато не сомневаться потом в качестве полученного материала.
Автор: Георгий Диденко